Get Adobe Flash player

من مدرسة جنديسابور الى بيت الحكمة مترجمو وعلماء السريان صنّاع في حضارة العصر الذهبي الإسلامي ونهضة اوروبا

الهجرة واللجوء والتحديات الإنسانية بين المسؤولية الدولية والالتزامات الوطنية

احتفالية المنجز العلمي لأساتذة التاريخ

الاتجاهات الاسلامية في الفكر العراقي المعاصر

رؤية ورسالة بيت الحكمة

رؤية ورسالة بيت الحكمة

الخطة الاستراتيجية

الخطة الاستراتيجية

مجلات بيت الحكمة

اصدارات مجانية

اصدارات مجانية

الساعة الآن

معرض المرئيات


رئيس الوزراء : وصلنا الى مناطق منسية بالرغم انها مناطق مأهولة بالسكان لم تدخل فيها الخدمات .

خريطة زوار الموقع

صفحتنا على الفيس بوك

وزارة التخطيط /الجهاز المركزي للاحصاء

مؤتمر دعم الطاقة وتقليل الانبعاثات

تفاصيل الخبر

ترجمة الخطاب السياسي بين صعوبة الخطاب واليات تحليله


2019-02-18

ترجمة الخطاب السياسي بين صعوبة الخطاب واليات تحليله

ترجمة الخطاب السياسي بين صعوبة الخطاب واليات تحليله


اقام قسم الدراسات اللغوية والترجمية يوم الاثنين 18/2/2019 حلقة نقاشية بعنوان (ترجمة الخطاب السياسي بين صعوبة الخطاب واليات تحليله) في بيت الحكمة برئاسة الاستاذ المساعد الدكتور رضا كامل الموسوي وبمشاركة أ.م.د. عمار حسين صادق الخالصي و م.م. حسام محمد خضير ببحث مشترك بعنوان ( تداعيات اسقاط الطائرة الروسية سيخوي 24 على الخطاب السياسي الروسي – فلاديمير بوتين وسيرغي لافروف انموذجا) وجاء البحث هذا على اثر الاحداث الدامية في سوريا منذ عام 2011 وتحالف روسيا مع سوريا وبدء العمليات العسكرية ضد تنظيمات داعش ، حيث حلل الباحث الخطاب السياسي لغويا وماتخلله من اساليب نصية وتراكيب لغوية. ثم جاء البحث الثاني للـ أ.م. احمد هادي فهد المعنون بـ( دور المترجم في نقل معاني الكلمات) حيث اكد الباحث على ان المترجم يجب ان يكون مسيطرا على ادواته اللغوية وعلى معاني المفردات التي تندرج ضمن الخطاب السياسي حيث على المترجم ان يكون بقدر مسؤولية الخطاب السياسي.وتناولت الباحثة رئيس مترجمين اقدم سميرة ابراهيم عبد الرحمن ببحثها المعنون (الامانة في ترجمة الخطاب السياسي) صفة الامانة في نقل المفردة وترجمتها وذلك لخطورة الخطاب السياسي وخاصة بين الدول فالترجمة غير الامينة للنص ممكن ان تعمل على خلق ازمة بين الشعوب .اما معاون رئيس مترجمين زينب عبد اللطيف صالح المعنون ( ترجمة المصطلح السياسي من وجهة نظر وسائل الاعلام ) تناولت في بحثها تأثير وسائل الاعلام على نقل الاخبار بصورة صحيحة واتخذت من اخبار نكسة حزيران انموذجا حيث تمت ترجمة الضمير ضمن الخطاب السياسي بصورة خاطئة وتم تداوله في وسائل الاعلام مما سبب ارباك وفهم خاطيء . وحضر الحلقة النقاشية هذه عدد من الاكاديمين والمهتمين في علم الترجمة.



 

المزيد من الاخبار

نافذة استلام البحوث العلمية

ابحث في موقعنا

جدول النشاطات الشهري

الشكاوى والمقترحات

أحصائيات

عدد الزوار حاليا : 20
عدد زوار اليوم : 383
عدد زوار أمس : 1614
عدد الزوار الكلي : 1851319

من معرض الصور

اشترك بالنشرة البريدية

أسمك  :
أيميلك :
 

بوابة الحوكمة الالكترونية