Get Adobe Flash player

إدارة المياه بشكل فعال ومستدام باستخدام أنظمة الري المختلفة

(المتغيرات السياسية والاستراتيجية الأمنية في العراق والشرق الأوسط.. احداث 7 أكتوبر وما بعدها فلسطين ولبنان.. إنموذجاً)

دور الأنشطة المدرسية في بناء العملية التعليمية

المُقدّس والآخر

منظورات عراقية يابانية للتاريخ والثقافة والاثار

رؤية ورسالة بيت الحكمة

رؤية ورسالة بيت الحكمة

الخطة الاستراتيجية

الخطة الاستراتيجية

مجلات بيت الحكمة

اصدارات مجانية

اصدارات مجانية

الساعة الآن

معرض المرئيات


رئيس الوزراء : وصلنا الى مناطق منسية بالرغم انها مناطق مأهولة بالسكان لم تدخل فيها الخدمات .

خريطة زوار الموقع

صفحتنا على الفيس بوك

وزارة التخطيط /الجهاز المركزي للاحصاء

مؤتمر دعم الطاقة وتقليل الانبعاثات

تفاصيل الخبر

احتفالية بمناسبة اليوم العالمي للترجمة


2018-10-07

احتفالية بمناسبة اليوم العالمي للترجمة

احتفالية بمناسبة اليوم العالمي للترجمة


اقام قسم الدراسات اللغوية و الترجمية  في بيت الحكمة بالتعاون مع دار المأمون للترجمة والنشر وجمعية المترجمين العراقيين ومشروع بغداد مدينة الابداع الادبي احتفالية بمناسبة اليوم العالمي للترجمة وذلك يوم الاحد الموافق 30/9/2018 .
استُهلت الاحتفالية بكلمة افتتاحية للدكتور احسان الامين  رئيس مجلس امناء بيت الحكمة اعقبها كلمة الدكتور صادق   رحمة محمد   المدير التنفيذي لمشروع بغداد مدينة الابداع تلاها كلمة الاستاذ سعد جواد عوض رئيس قسم الترجمة التحريرية في دار المأمون للترجمة والنشر ثم كلمة الاستاذ الدكتور المتمرس عبد الواحد محمد مسلط  كلمة الدكتور قاسم محمد حسن رئيس جمعية المترجمين العراقيين .
اجمع المتحدثون على الدور الحيوي الذي تؤديه الترجمة في عملية التواصل سواء على مستوى الافراد او المجتمعات والامم مؤكدين على ضرورة اتخاذ خطوات جدية في طريق الارتقاء بالواقع الترجمي في العالم العربي الذي يعاني قصورا كبيرا نسبة الى مثيله في بلدان العالم الاخرى .
شارك مجموعة من الباحثين والعاملين في المجال الترجمي  باوراقهم البحثية ضمن محاور الاحتفالية التي ضمت :
1-    المحور الاكاديمي :
-    ا.د. رياض خليل ابراهيم  / عنوان البحث ( علم لغة العينات والترجمة ).
-    ا.د. سوسن صالح سرية / عنوان البحث ( العوامل الداخلة في قرارات المترجم ).
-    ا.م.د. محمد شبيب اسماعيل / عنوان البحث 0 مشكلات الترجمة واستراتيجياتها) .

2-    محور الترجمة والخطاب :
-    ا.م.د. رحيم راضي عبد / عنوان البحث ( الترجمة وانعكاساتها في انتاج الخطاب السياسي ).
-     الاستاذ علاء خليل ناصر / عنوان البحث ( الترجمة والخطاب الصحفي – صحيفة المترجم انموذجا).

3-    محور الترجمة والمهنة :
-    معاون رئيس مترجمين سميرة جبار عنبر الحسني   عنوان البحث ( مهنة الترجمة وحقوق الملكية  الفكرية _ التحدي الاصعب ) .
-    معاون رئيس مترجمين اشراق عبد العادل صكبان ومعاون رئيس مترجمين زينب عبد اللطيف صالح عنوان البحث ( مؤسسات الترجمة في العراق – دار المأمون للترجمة والنشر انموذجا ).

4-    محور الترجمة والادب :
-    رئيس مترجمين اقدم منذر كاظم حسين  عنوان البحث ( الشعر وترجمته : المشاكل والمعوقات ).
-    رئيس مترجمين اقدم محمد حسن علاوي / عنوان البحث ( المترجم وقراءته للاثر المترجَم ).
-    مترجم اقدم ايمان قاسم ذيبان عنوان البحث ( اهمية الترجمة وماهية علاقتها بالادب ) .

5-    المحور التاريخي :
-    م. د. جعفر عبد الزهرة رحمة / عنوان البحث ( بيت الحكمة وُجد لاجل الترجمة ).
-    د. ياسمين حاتم الابراهيمي عنوان البحث ( الترجمة في العصر الاسلامي بين جنديسابور وبيت الحكمة ( مدخل تاريخي) .
في ختام الاحتفالية ، تم توزيع الشهادات التقديرية على عدد من رواد الترجمة والاكاديميين في المجال الترجمي والمترجمين الاغزر انتاجا .

المزيد من الاخبار

نافذة استلام البحوث العلمية

ابحث في موقعنا

جدول النشاطات الشهري

الشكاوى والمقترحات

أحصائيات

عدد الزوار حاليا : 35
عدد زوار اليوم : 829
عدد زوار أمس : 1059
عدد الزوار الكلي : 1813179

من معرض الصور

اشترك بالنشرة البريدية

أسمك  :
أيميلك :
 

بوابة الحوكمة الالكترونية