تخصص التدريب الترجمي بين كارزما المدرب وقدرات المتدرب

2022-02-14

تخصص التدريب الترجمي بين كارزما المدرب وقدرات المتدرب

جلسة حوارية يقيمها قسم الدراسات اللغوية والترجمية


لا تقتصر كفاءة الترجمة على الفراسة اللغوية و اتقان ثنائيات اللغة أو ما يعرف اصطلاحا بالكفاءة اللغوية، و إنما ترتكز كذلك على الكفاءة المعرفية. و سنسلط الضوء من خلال هذه الحوارية على مدى أهمية الجانب التطبيقي في تكميل الجانب النظري في برنامج تكوين المترجمين و دور تمارين الترجمة على أنواعها في تدريب المترجم.
إنّ الإشكالية التي تنطلق منها هذه الحوارية تستند إلى فرضية أن كفاءة الترجمة هي نتاج تدريب و صقل للمهارات التي تشكّل مفاتيح نجاح المترجم في العالم المهني. و من هذا المنطلق سنحاول الإجابة عن التساؤلات التالية: كيف تساهم تمارين الترجمة في تعليمية الترجمة؟ كيف يتم وضع تمارين الترجمة؟ ما هي الوسائل التي يمكن تسخيرها في هذه التمارين لصنع كفاءة ترجمة تواكب متطلبات سوق العمل؟ ستركز هذه الحوارية على دور التمرين الترجمي في تدريب الطلبة و تكوينهم من أجل ترقية التحصيل و الاكتساب بتلقينهم الاستراتيجيات و التقنيات و المهارات اللازمة لإنجاز ترجمات اكثر احترافية وتخصصية .
 

تهيئة الطابعة   العودة الى صفحة تفاصيل الخبر