جعفر الخياط.. وجهوده في ترجمة مصادر ووثائق تاريخ العراق المعاصر

2019-05-05

جعفر الخياط.. وجهوده في ترجمة مصادر ووثائق تاريخ العراق المعاصر

ندوة اقامها قسم الدراسات التاريخية


ضمن سلسلة النشاطات العلمية لشهر أيار في بيت الحكمة أقام قسم الدراسات التاريخية ندوة علمية بعنوان:


 (جعفر الخياط.. وجهوده في ترجمة مصادر ووثائق تاريخ العراق المعاصر)


يوم الأحد 5/أيار/2019 على قاعة الندوات في بيت الحكمة.
انطلاقاً من إن بيت الحكمة طائر وأجنحته هي الجامعات العراقية كافة دون تمييز أو تفرقة تأتي هذه الندوة بادراة جلساتها والباحثين فيها لأساتذة كرام من جامعات وكليات متعددة يتقدمهم الأستاذ الدكتور صادق حسن السوداني / كلية الآداب جامعة بغداد ليدير الجلسة، وقدم أوراقاً بحثية فيها نخبة من الأساتذة المختصين وهم :
1-    أ.د عادل تقي البلداوي/ كلية التربية الجامعة المستنصرية
2-    أ.د. سنان صادق الزيدي/ كلية التربية/ الجامعة المستنصرية
3-    أ.م.د جلال كاظم الكناني / كلية الآداب / الجامعة المستنصرية
يناقش موضوع الندوة علم من أعلام التاريخ وجهوده في ميدان الترجمة وهو الأستاذ جعفر الخياط، اذ تعد الترجمة فن وعلم راقي جدا كان في زمن الخلافة العباسية يقدّر بالذهب. وقيل ان العقل العربي قد وفرّ قرابة ستة قرون من التفكير من خلال الترجمة من والى اللغات الأخرى. فيحتاج المترجم لغتين -على الأقل- لكي يتقن الترجمة اتقاناً تاماً.
وأشار الباحثون إلى إن ترجمة جعفر الخياط قد حظيت بالمصداقية بين القراء والمهتمين وكان له من الأمانة العلمية والنصية قدر كبير في أعماله وكتبه التي تعد من أروع الكتب المترجمة التي تناولت تاريخ العراق وأبرزها: (العراق في أربعة قرون ) و (رسائل مس بيل)، حيث كان للغته البارعة وإخراجه للكتب بالترجمة الحرفية -قدر الإمكان- دور في إخراج الكتاب بالشكل المتقن.
تضمنت الندوة تعقيبات ومداخلات لأساتذة وباحثين من داخل وخارج بيت الحكمة وحضور أكاديمي وثقافي من نخبة رفيعة من المختصين.
 

 

تهيئة الطابعة   العودة الى صفحة تفاصيل الخبر